This aspect of the program facilitated oral communication and allowed students to combine ideas to prepare a complete written answer. This activity was highly successful:
"With the current unit we are studying, I have noticed that the children are referring to the definitions we created when completing assignments so they are using the information from their math journals to complete assignments. I also noticed that students are using words from the wordwall to complete tasks. They are communicating independently, even though it is still sometimes difficult for them to communicate exactly what they want to say in French. With the words we added to the wordwall this unit, students are writing about 3-D shapes using appropriate vocabulary. They are now comfortable with using the wordwall and are beginning to make connections between the definitions they are studying and the concepts they are studying. I continued to prepare similar activities for my students to work on."
I continued incorporating the wordwall, the math journals, group work and discussion as regular activities in the math program.
In mid-March, I began to introduce activities intended to specifically prepare students for the EQAO testing. I started by assigning homework that would help them become familiar with the glossary (or French-English dictionary). In order to facilitate the students learning the meaning of a variety of instructional terms, I developed an additional glossary that included instructional terms from the previous year's test (see Appendix A). Students were assigned 3 French terms each night and were asked to fill out the following chart with parental assistance (which is why the work was done in English. All but 1 student in my class come from English first language homes and would therefore need to complete tasks in English to receive parental support).
Word: Explanations using pictures, numbers and words:
Strand:
Translation:
This portion of the program started slowly, but as the students became more familiar with how to use a glossary, they were able to complete this easily.
I then began to use samples from previous year's tests to familiarize the students with the format of the test. When doing these activities, the classroom environment was set up as it would be for the actual testing. Students followed the same rules as for the actual testing: each task was time-limited and the only permitted teacher assistance was to ask to have any words on the page read to them (but not explained or translated into English by the teacher).Once again, progress seemed to be slow. Only 28% of the students performed at levels 3 and 4 and 50% of students left at least one question blank because they did not understand.
"April 9- After doing the first strands activity from last year's test, I see my students are still in need. Results were poor and several students left questions blank. When I asked the students what they found to be the most difficult, the general consensus was understanding some of the French words."
The tasks from last year's test were more difficult and labour intensive than those we had worked on previously in class. Once we went over examples of level 3 and 4 answers and students became more familiar with the style of questions, many of them were able to communicate more clearly. In fact, 39% of students were able to independently achieve at level 3 or 4 on the second task completed. Even though the achievement wasn't as good as I had hoped for, I was thrilled that there had been some improvement and that my students had independently used the wordwall and/or glossary to assist with vocabulary.
After several weeks of this, I sent home a questionnaire for the parents. One of the questions asked was "Do you have any comments or suggestions about the mathematics work your child has been doing at school and as homework to prepare for the EQAO Grade 3 Test?" 50% of parents responded, most with positive comments including:"I think you're doing a great job preparing the students...I commend you for your methods and your empathy for the students. I think it will ease the pressure somewhat on the students." "Excellent preparation." "The concept to practical format of the yellow books(glossary exercises) was well laid out. Mock tests, also are a great way for preparing the children for what to expect." I felt successful in achieving my goal.
Findings
During the EQAO testing, I was genuinely impressed with the quality of work students were producing. Although I did not mark the work, I was able to observe a great deal of what the students were writing. I noticed students demonstrating sustained task commitment, referring to the wordwall for appropriate vocabulary and using pictures, numbers and words to fully explain their work. I fully anticipate that the results will have improved from last year and am anxious to see the results when they arrive late this fall.
While completing this study, I found myself questioning and weighing two conflicting values: the integrity of second language learning in the Immersion program versus allowing students to learn mathematics in their first language to facilitate their understanding. I was able to have my students participate in some English mathematics activities during the year by working with GEDSB consultants, as their services are only available in English. I noted the change in attitude (more positive) and achievement (communication is more clear and precise) when students worked in English. I also noted that even when my students were working on French activities, their discussions amongst each other were always in English. In the Winter 2003 Curriculum Update presented by the Curriculum Implementation Partnership in cooperation with the Ontario Ministry of Education, there is an article summarizing the Expert Panel on Early Math report. This article lists several aspects to building and effective learning environment including "learning mathematics through talking, (and ...that) children should feel comfortable to take risks when trying to solve problems." From my observations in the classroom, I see that my students participate in and learn best form talking in English. They also appear to be more comfortable taking risks in mathematics activities when the language of discussion and response is English.
The EQAO wrote to the Modern Languages Council (dated February 24, 2000) and included a summary of French immersion students performance on grade 3 and 6 tests. This executive summary noted some interesting facts about Grade 3 performance on Provincial Testing across Ontario. The summary noted that:
"...the research literature suggests that knowledge acquired in French (in math, in this case) transfers and can be tested in English...." (Hart, Lapkin & Turnbull,, 2000, pg. iii)
It is also noted that:
"The results offer virtually no support to the argument that testing in English (in mathematics) disadvantages immersion students, at least in comparison to testing in French translation, even though instruction in mathematics up to Grade 3 has been in French." (Hart, Lapkin & Turnbull,, 2000, pg.vi)
If this is the case, I feel that whether the delivery model of the program is in English or in French, the students will be able to succeed when writing the test in English. Why not give them this opportunity since the have a much greater vocabulary base and ability to communicate in English?
I believe that in order to keep up with increasing demands of the Ontario Curriculum, students need to be exposed to mathematical language in English. As the new curriculum and the test unit both focus on higher level thinking and communication of strategies, it is my belief that performing mathematics in the first language can only provide an advantage to grade 3 students who have a very limited exposure to French vocabulary by Grade 3. It may, in fact, be the case that the ability of the students to master certain concepts and communicate their thinking clearly may be genuinely inhibited by the language barrier created when performing tasks in their second language. Do the math test scores (when the test is performed in French) truly reflect mathematical knowledge or French language ability? In terms of remediation, does the child need support with French language acquisition or mathematical ability and understanding? It becomes difficult to differentiate.
During the assessment task, no teacher assistance is to be provided comprehending any words on the page. Students may look up any of the mathematical terminology provided in the glossary or may ask the teacher to read verbatim any words on the test. Although this is of some assistance, if a student does not know the meaning of one of the words in the question, his/her ability to respond is inhibited, even if he/she has mastery of the mathematical concepts required. This creates yet another linguistic hurdle for students to overcome when attempting to answer mathematical problems on the test. One may also argue that the fact that the Ministry recognizes the need to provide English translation of terms for the mathematics portion of the French test for Immersion students may be an indication that students better understand these terms in their first language.
When using a French translation of an age and grade appropriate English text (be it the EQAO test or a regular curriculum program such as Intéractions), the level of French language is often beyond the level of independent language comprehension of the French Immersion students, even though the mathematical concepts are grade appropriate. The level of difficulty of the "French Language" in these texts is often more suitable to French first language learners. Resources that match grade levels in French language comprehension at an Immersion level are often well below the level of mathematical concepts required by the curriculum for that grade level. For example, a grade 1 French first language math activity will be appropriate mathematically for our grade 1 students but the independent reading level (vocabulary and instructions) of that activity may be better suited to late grade 2 or grade 3. Once again, a language barrier is created for Immersion students and it brings back the question of whether we are testing language capabilities or mathematical capabilities.
When I read policies about English As A Second Language (ESL) learners, I wonder how the same principles apply to my students who are French As A Second Language (FSL) learners. The provincial test allows accommodations for ESL students because "It is assumed that these students require accommodations for classroom assessment tasks throughout the school year." (Education Quality and Accountability Office, 2003, pg.5) This is also true of my students, yet they received no accommodations during the testing. At the very least, I feel that the FSL students should be allowed more time since some of their time is used looking up terms in the glossary provided with the test.
In the EQAO report on testing results, it is noted that: "... there has been a continuing concern that students may not learn "as much" content when they are schooled in a second language." (Hart, Lapkin & Turnbull,, 2000, pg. iii) Indeed, when I sent out a questionnaire to the parents in my class (see appendix B) and asked them "What are your thoughts, feelings and/or ideas about the EQAO Grade 3 testing?", 78% of all parents who responded expressed concern about the validity of testing the mathematical ability of their children in a second language. Comments included:
"...the language seems a little advanced for 8 or 9 year old children",
"-level of math concepts are not consistent with level of french reading and comprehension, therefore it the outcome based on math or reading skills?",
"the math in French is very difficult for a parent to help their child with. I believe that the math should be in English...Math done in French is like the student learning a third language..." ,
"I also vehemently object to the math testing (teaching) to be done in French (at any grade level). If a child is to excel in math they must learn it in their first (ie best) language in order to properly understand it."
Throughout my experience teaching in French Immersion, I have found parents to be very supportive of what was going on at school. I found this to be especially true when the decision to begin instructing math in English in grade 3 was made in the academic years of 1999-2000 and 2000-2001. In fact, parents, via the school council, initiated the change at a school and board level. When the math was taught in English, the parents seemed relieved that they were be able to provide more assistance to the children at home (as was also indicated in the results from the survey I sent home this year). The students were encouraged, enthusiastic and positive about performing mathematics in English. Because of the wealth of resources available in English language, students were able enjoy a wider variety of mathematical experiences.
Next Steps
When the EQAO results arrive in the fall, they will be analysed and a plan for improvement in any areas of weakness will be developed. I will continue to use math journals as part of my math program, but will also use a math wordwall, provide more opportunities for discussion and group work in math investigations, prepare more open-ended activities and real-world contexts for concepts being studied. I will also continue the implementation of activities based around previous years tests including work with the glossary and completion of sample test units but I will begin using them earlier in the year and more frequently. I would also like to increase use and analysis of exemplars provided by the Ministry of Education. Through available in-service, I will continue to seek new ideas to implement that will assist improving communication in mathematics.
I plan to continue to seek research pertinent to the relationship between second language learning and it's relation to mathematical understanding to further develop a personal philosophy.
Math Resources Listed
Hope, Jack, Small, Marion, et al., (1996) Intéractions. Montreal: Les Editions de la Chenelière.
Séguin-Mondoux, Julie and Mallard, Pénélope. (2000) Ontario Maths - Cahier 3. Montreal: Les Editions de la Chenelière.
Coordinators/Consultants Association of Primary Educators (C.A.P.E.) et al., (1999) Linking Assessment to Curriculum in Mathematics - Primary Years. Rosseau: Ontario Association for Mathematics Educators (O.A.M.E.).
Wortzman, R. et al., (1998) Quest 2000 Problem of the Week. Don Mills: Addison-Wesley Longman Ltd.
Bibliography
Education Quality and Accountability Office. (2003) Administration Guide for Teachers and Principals: Grade 3 and 6 Assessment of Reading, Writing, And Mathematics 2002-2003. Toronto: Queen's Printer for Ontario.
GEDSB. (2003) French Immersion Information: Early French Immersion. www.gedsb.on.ca.
Hart, Doug, Lapkin Sharon & Turnbull, Miles. (2000) French immersion students' performance on Grades 3 and 6 provincial tests: Potential impacts on program design, Executive Summary. OISE-UT Modern Language Centre, October.
Lapkin Sharon & Turnbull, Miles. (2001) Grade 3 immersion students' performance in literacy and mathematics: Province-wide results from Ontario (1998/99). OMLTA Conference, March 30.
Marks Krpan, Cathy. (2001) The Write Math: Writing about Math in the Classroom. Persippany: Dale Seymour Publications.
Suurtaam, Dr. Christine. (2003) Math Report points the way. Curriculum Update. News and Information for Ontario's Educators, Winter 2003, pp. 3-5.
Appendix A - Mathematics Glossary
Appendix B - Questionnaire to Parents